Le mot vietnamien "thân oan" est un terme assez ancien qui signifie littéralement "se disculper" ou "disculper". Il est souvent utilisé dans des contextes où une personne cherche à prouver son innocence ou à faire valoir qu'elle n'est pas responsable d'une accusation ou d'une injustice.
Explication simple :
Signification : "Thân oan" peut être compris comme l'acte de se défendre ou de prouver que l'on n'est pas coupable de quelque chose.
Utilisation : Ce terme est souvent utilisé dans des discussions sur la justice ou les accusations. Par exemple, si quelqu'un est accusé à tort d'un crime, il pourrait dire qu'il cherche à "thân oan" pour prouver son innocence.
Exemple d'utilisation :
Phrase : "Tôi phải thân oan cho mình." (Je dois me disculper / Je dois prouver mon innocence.)
Dans cette phrase, la personne exprime qu'elle doit faire des efforts pour montrer qu'elle n'est pas coupable d'une faute.
Usage avancé :
Dans des contextes plus littéraires ou historiques, "thân oan" peut également faire référence à des situations où des injustices ont été subies, et où une personne cherche à obtenir justice ou réparation.
Variantes de mots :
Autres significations :
Bien que "thân oan" soit principalement utilisé pour parler de la disculpation, il peut également évoquer des sentiments de victimisation ou de souffrance causés par des accusations injustes.
Synonymes :
Minh oan: Cela signifie également se disculper, mais avec un accent plus sur la clarification de la vérité.
Bào chữa: Cela signifie défendre ou justifier, mais peut s'appliquer dans des contextes plus larges, pas seulement juridiques.
Conclusion :
"Thân oan" est un terme important pour comprendre le langage juridique et les discussions sur l'innocence ou l'injustice dans la culture vietnamienne.